游戏介绍
大家好!
经过一段时间的努力,现为大家带来PSV版《第3次超级机器人大战天狱篇》的剧情汉化测试补丁(初版)。
本补丁的核心目标是让大家能够以中文无障碍地体验游戏的主线及支线剧情。
汉化工作说明:
核心技术:本次汉化的破解与文本翻译工作全程由AI技术驱动完成。
人工参与:本人仅对AI生成的翻译结果进行了初步校对和整理,主要侧重于剧情文本的连贯性与基本准确性。
翻译参考:翻译过程中,参考了历代《机战》的既有汉化成果以及部分官方中文版的译名和术语。
当前汉化范围与已知问题:
已汉化(核心内容):
剧情对话
战斗前/中/后的剧情对话
基地对话、整备界面剧情相关文字
系统菜单,机体武器人物名称,胜利条件等
(旨在确保玩家能理解故事脉络和角色互动)
未汉化/部分汉化/存在问题:
1.战斗对话(战斗中角色喊话):技术上已翻译文本,但尚未进行校对。可能存在翻译错误、生硬或未统一的名词。
2.部分系统菜单说明,机体特殊能力:未找到相关文本位置,目前无法汉化。
3.图鉴说明(机体/角色/用语等),DLC内容:技术上可汉化,但尚未开始进行。
4.战败人物对话:技术上已翻译文本,但补丁目前未能使其生效显示中文(仍显示日文)。
5.图片内嵌文字(如图标文字、部分UI元素):受技术所限,目前无法汉化。
6.名词统一性:虽然尽力统一,但因文本量巨大且AI特性,同一人名、机体名或专用名词可能出现多种译法。
重要提示:
性质定位:这是一个测试版补丁,目标是优先保障剧情可读。它远非完美,存在诸多已知和未知问题。
能力范围:受技术、时间和精力所限,现阶段无法实现游戏“完全汉化”。补丁核心价值在于提供中文剧情体验。
发布目的:先行发布剧情汉化部分,供大家测试体验,并收集反馈,以便未来可能的改进。
亟需您的帮助:问题反馈!
您在测试过程中发现的任何问题,都是我们改进的动力!特别是:
剧情文本的错译、漏译、严重不通顺处。
人名、机体名、专用名词的翻译错误或前后不一致。(请务必提供具体名称和截图/文字记录!)
其他明显的显示错误或Bug。
反馈渠道:
B站私信:love18dmkj
邮箱:love18dmkj@qq.com
问题反馈建议格式:[天狱汉化反馈]-问题简述
内容请尽量包含:具体问题描述。
问题发生的具体场景(如第几话、哪个角色对话、哪个界面)。
如果是名词错误或不统一,请提供:错误的译名。
您认为正确的译名(或希望统一的译名)。
最好能附上游戏内截图(包含该名词)或精确的文字记录。
您的建议。(可选)
汉化补丁安装指南
重要须知
务必提前备份:覆盖操作不可逆!请备份原始游戏文件及存档,避免数据丢失。
适用环境:本补丁需在已破解的PSVita实机(未测试)或Vita3K模拟器上运行。
安装步骤
第一步:定位游戏目录
Vita3K模拟器用户:
路径示例:C:\Vita3K\AppData\ux0\app\
(实际路径根据您的模拟器安装位置调整)
PSVita实机用户:
通过FTP或USB连接,进入:ux0:/app/
第二步:备份原始文件
在游戏目录中找到PCSG00494文件夹(即《天狱篇》游戏本体)。
复制汉化补丁同名文件到其他位置(如桌面),作为原始备份。
第三步:安装汉化补丁
解压汉化补丁压缩包PCSG00494.zip。
解压密码:钢之魂永不灭 By love18dmkj
将解压后得到的PCSG00494文件夹复制到第一步的游戏目录中。
覆盖替换所有同名文件(系统提示时选择“替换目标中的文件”)。
第四步:验证安装
启动游戏,检查剧情对话是否显示为中文。
若出现乱码/崩溃,请用备份文件还原并重新操作。
本次发布的重点是剧情文本。其他部分的汉化(如图鉴、DLC)将视时间、精力、技术进展以及本次测试反馈的情况,再行考虑是否及如何进行。
请理解并包容这个测试补丁的诸多不足,让我们共同期待中文版《天狱篇》剧情体验的初步实现!
免责声明
本游戏一切权利属于版权方
此汉化补丁个人兴趣自制,不具有实际权利
故本人不会收取任何费用
by Love18dmkj
2025.07.15
来源:https://www.bilibili.com/video/BV1t9uizsEfL